Aucune traduction exact pour على الصعيد العسكري

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe على الصعيد العسكري

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Situación en el plano militar y en materia de seguridad
    خامسا - الحالة على الصعيدين العسكري والأمني
  • Situación militar y en materia de seguridad
    ثالثا - الحالة على الصعيدين العسكري والأمني
  • De igual modo que muchos otros países, Francia considera que las armas de submuniciones son actualmente indispensables en el plano militar.
    وترى فرنسا، شأنها في ذلك شأن دول عديدة أخرى، أن الأسلحة العنقودية لا تزال اليوم ضرورية على الصعيد العسكري.
  • Para garantizar una estabilidad duradera y fortalecer la confianza mutua en la dimensión politicomilitar, teniendo en cuenta sus intereses legítimos en materia de seguridad, los Estados miembros podrán adoptar las medidas siguientes.
    يمكن للدول الأعضاء اتخاذ التدابير التالية من أجل ضمان الاستقرار الدائم وتعزيز الثقة المتبادلة على الصعيد العسكري - السياسي، مراعية في الوقت ذاته مصالحها الأمنية المشروعة:
  • Las decisiones del Consejo de Seguridad necesitan un respaldo más amplio de carácter diplomático, financiero y militar para poder cumplirse.
    وتحتاج قرارات مجلس الأمن من أجل تنفيذها إلى دعم أوسع نطاقا على الصعيد الدبلوماسي والمالي والعسكري.
  • Pero no es sólo la situación interna del país la que requiere de esta asistencia multiforme, sino también los inquietantes sucesos militares y humanitarios registrados en algunos países vecinos, que, en caso de intensificarse, pueden desestabilizar la República Centroafricana, debido a su situación geográfica en el centro de África.
    وليست الحالة الداخلية التي ينفرد بها هذا البلد هي وحدها التي تستلزم تلك المساعدة المتعددة الأشكال بل وأيضا التطورات المثيرة للقلق التي رصدت على الصعيدين العسكري والإنساني في بعض البلدان المجاورة والتي يمكن، في حالة التصعيد، أن تزعزع استقرار جمهورية أفريقيا الوسطى بسبب موقعها الجغرافي في وسط أفريقيا.
  • No obstante, la mesura, el comedimiento y el respeto a la verdad nos aconsejan que, hablando de aniquilación de un pueblo del modo y la magnitud como se llevó a cabo durante la llamada segunda guerra mundial, que fue el marco histórico donde se produjo, no podemos prescindir de traer a la memoria otros Holocaustos, que simultáneamente ocurrieron durante este terrible y bárbaro conflicto, o que, al concluir éste, quedaron al descubierto, imputables por igual a Estados fundadores de las Naciones Unidas, como parte de la coalición que derrotó al nazi-fascismo exclusivamente en el plano militar, a mediados de 1945.
    غير أننا ينبغي أن نسترشد بالاعتدال والتحفظ واحترام الحقيقة، عند الكلام في القضاء على شعب بطريقة وحجم ما حدث في ما يُسمى بالحرب العالمية الثانية - التي كانت السياق التاريخي للمحرقة. ويجب أن نذكر أيضا محرقات أخرى حدثت أثناء ذلك الصراع الرهيب والهمجي والمحرقات التي برزت إلى حيز الظهور عند نهاية ذلك الصراع، التي يمكن أن نعزوها جميعا إلى الدول المؤسِّسة للأمم المتحدة، التي كانت جزءا من الحلف الذي هزم الفاشية النازية على الصعيد العسكري وحده، حوالي عام 1945.
  • Las Naciones Unidas deberían reforzar los mecanismos de coordinación entre civiles y militares, tanto en las sedes como sobre el terreno.
    ينبغي للأمم المتحدة أن تعزّز آليات التنسيق المدنية-العسكرية على صعيد المقر والصعيد الميداني على حد سواء.
  • 16) y pidió no sólo la reducción de tales gastos sino la reinversión de esos recursos en los empeños por luchar contra la pobreza y mejorar la condición humana. Según ese rasero, y considerada acumulativamente, la tendencia de los gastos militares en el mundo entero es descomunal y alarmante.
    وبذلك المعيار فإن الاتجاهات العالمية في النفقات العسكرية على الصعيد العالمي تبعث على نحو مطرد على الذهول والقلق.
  • La carrera de armamentos continúa, se calcula que los gastos militares en todo el mundo han alcanzado nuevas cotas, y los nuevos retos y amenazas producen inquietud en el ámbito internacional.
    فسباق التسلح ما زال مستمرا، مع ارتفاع تقديرات النفقات العسكرية على الصعيد العالمي إلى مستويات جديدة، وظهور تحديات وتهديدات جديدة تثير قلق المجتمع الدولي.